當前位置:首頁 > 藝術

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

由漫畫不怕你知道 發表于 藝術2022-04-12

Hello,大家好,我是卡爾。眾所周知《海賊王》是日本漫畫《ONE PIECE》的通俗譯名。相對國內現在使用的官方譯名《航海王》而言,《海賊王》無論是在內容貼切程度、翻譯水準以及海迷認可程度上都佔據了更高層次的優勢。畢竟人家主角都說了:我是要成為海賊王的男人!——“かいぞくおう、おれはなる”。“かいぞく”就是“海賊”的意思了!

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

ONE PIECE

但是你知道嗎?在出版歷史中,得到日本集英社OP授權,並譯名《海賊王》正版漫畫書確實有且只有27卷。那就是臺灣大然文化代理出版的《海賊王》單行本。

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

這家曾經坐擁臺灣漫畫市場半壁江山的出版社成立於1988年。在發展早期曾經取得了《聖鬥士》、《JOJO的奇妙冒險》、《足球小將》、《灌籃高手》等經典作品的版權。而《海賊王》正是他巔峰時期的主要出版物。

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

大然版OP——《海賊王》

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

大然版OP——《海賊王》

但盛極必衰,2003年日本各個出版社紛紛終止給予大然發行授權,大然出版社一怒對簿公堂,結果敗訴,被要求撤掉所有市面上大然的書籍,同時支付所欠版權費30億臺幣。由此,大然正式宣佈倒閉,以《海賊王》譯名的OP單行本止步27卷。

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

大然版OP——《海賊王》

再後來,OP版權轉到了立東出版社,但由於《海賊王》一名的版權還在大然出版社,且賣價太高。立東出版社乾脆另譯名為《航海王》。這也是現行大陸、臺灣單行本譯名的由來。但是,透過各種方式傳入大陸的《海賊王》譯名,已經在廣大海迷中紮下了深根,不可動搖!

●《ONE PIECE》各種單行本:

日本原版:集英社出版,出版名為《ONE PIECE》。

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

大陸譯版:

浙江人民美術出版社

出版,譯名《航海王》

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

香港譯版:天下出版社,直接使用《ONE PIECE》原名

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

臺灣譯版:東立出版社出版,譯名《航海王》

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

●《海盜路飛》版:早期國內各種出版社。

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?

關注“漫畫不怕你知道”瞭解更多趣味資訊,歡迎在下方留言交流,多提建議。Have a good day!

是真是假,“正版”《海賊王》單行本其實只有27卷?


標簽:
海賊王  大然  譯名  出版社  OP 

或許網Copyright © 版權所有